从日常活命中学来的话语才是最机动鲜嫩的。混迹海外多年的网友给咱们整理了一些番邦东谈主常用的但国内教科书上难见到的纯碎英语抒发ady电影网,快来望望吧。
1. I'm good
I'm good除了不错用往复答How are you?,示意“我很好”之外,还常用于:
- Do you want some chips with your sandwich? 你的三明治要带薯条吗? - No, I'm good. Thanks. 无谓了,谢谢。
- Do you have any questions? 你还有什么问题吗? - No, I'm good. 莫得了。
也可用作委婉拒却。
- Do you wanna go to a strip club? 要不要去看脱衣舞? - I'm good. 不去啦。
2. Go by
在课堂自我先容时,或然会说汉文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你不错这样说:
My name is xxx (汉文名), and I go by xxx (英文名).
Go by即“被叫作念,东谈主们常叫我……”,“To be called; be known”。举例:
Our friend William often goes by Billy. 咱们的一又友William,咱们一般皆叫他Billy。
一些好意思国粹生不乐意用我方的原名,而偏好昵称,也不错用go by来抒发:
My name is Catherine, and I go by Cat. 我的名字是Catherine,你们不错叫我Cat。
3. Appreciate it!
在好意思国,每次下公交车的时候,民众皆会规定地对司机示意感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个东谈主抒发感谢的语句皆不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"之外,我以为最佳听的即是“Appreciate it!"
Appreciate it,好意思满道理即是:
蛇蝎尤物I appreciate what you have done for me. 我终点感谢你为我作念的事。
4. Have a good one
好意思国东谈主很心爱相互谈好,无论相识不相识。每次和东谈主说邂逅的时候(可能是放工,结完账离开超市,下课等等),往往会对共事/收银员/本分……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
还有种更毛糙的抒发,即"Have a good one!",毛糙顺溜,客套必备。
如若你再懒少量,还不错免却one的一个子音,平直说,Have a good'un!
5. 状语前置
这是种B格很高的抒发方式,在每张好意思元后头皆有一句话"In God We Trust"(如下图):
正常语序是:We trust in God.
6. Without further ado
这句在YouTube视频里通常听到,那些YouTubers在视频伊始往往先先容这个视频是干什么的,再趁机扯几句近期活命,然后在切入正题之前,或然会用这样一句"Without further ado, let's get started."这句话的道理就同样于“妄语少说,让咱们运行吧。”
Ado是“妄语、迟误”的道理。
7. Figure
当思抒发“我以为/我认为/我猜”的时候,有个很好用的抒发即是“I figure..." 举例:
I figure it'll rain tomorrow. 我以为未来要下雨了。
在这里figure是比think更好的遴荐,它多了一层推思的道理,此外,figure是愈加白话化的不郑重的抒发。
8. Petite/plus size/fair/tan
这几个皆是刻画外貌的,就放在扫数说。
在刻画东谈主个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
在刻画东谈主胖的时候,fat彰着不够委婉ady电影网,不错说plus size。
在刻画肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族厌烦,慎用!),而是pale/fair(刻画白),tan/dark刻画黑。
9. Email规定用语
用于邮件伊始:
I hope this email finds you well. 但愿在收到这封邮件的时候,你一切皆好。
用于收尾:
Any response will be appreciated. 如蒙修起,不堪谢意。
往常正文是找对方商榷事情。
Please feel free to let me know if there should be any question. 如若有任何问题,请尽拙见告。
往常正文是上交文献、材料,或者回答问题等。
It would be great/the best if you could... 这即是外传中比"Could you please..."还要愈加委婉的肯求式句型了。
10. No problem
在国内学到的是:
- Could you help me with xxx? - No problem!
而在海外听到的往往是:
- Thank you! - No problem.
或然致使:
- Oh sorry! - No problem!
11. Shoot
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
Whenever you need help, just shoot me an email. 要帮手的时候,发个邮件给我就行。(比send更白话化)
- I've collected some negative comments on you. 我这有一些对于你的负面指摘。 -Shoot. 说。(同样于Go ahead,说吧。)
I was shooting for100, but 98 is ok. 我本思冲击一下100分的,不外98也挺好。
Oh shoot...(其实即是Oh s**t! 的委婉说法)
12. 告别时用语
I'll leave you be. 你无间忙吧。(同样于“惊扰了”,“告辞了”。)
I'm off. 我走了。
例句:
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go. 派对很棒,我要走了,邂逅。 - I'm off too. Bye. 我也走了。拜拜。
I've got to dash. 我得闪了。(英国东谈主常说。)
13. Off the hook
意为“从浮泛中脱身”,不错思象一条鱼脱离鱼钩的样子。
He paid all the fines so he's finally off the hook now. 他把罚金皆缴清了,当今终于无事孑然轻了。
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present. 我姐姐和她王老五骗子夫掰了,我也无谓给她买成婚典物了。
此外,《幽闲主妇》内部Bree问她女儿Andrew,当今年青东谈主还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们当今皆说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
14. Hands down
有“总计,毫无疑问”之意。不错这样联思,因为毫无疑问,是以不会举手发问,也即是hands down。
My favorite TV show is hands down Friends. 我最爱的电视剧虽然是《挚友记》。
Hands down Ben Rowan is a git. Ben Rowan完全是个笨蛋。
15. Though
民众皆闇练though用于句首和句中表升沉,但可能不太了解它放在句末的用法。
- Do you want me to get you a cup of coffee? 你要不要来杯咖啡? - No, I'm good. Thank you though. 无谓了,谢谢。
另外一个用法常在网罗上看到,往常是小女生为了眩惑东谈主们关心她提到的某个事物,在句末加上一个though,并莫得本体真谛,举例:
(一只狗打了一个喷嚏,然后全身狂抖)
That sneeze though.(重音在sneeze) 哎妈呀这喷嚏。
16. Sure/Of course
其时初中学英语的时候铭刻这两个词通常扫数出现,抒发“虽然”,一直模蒙眬糊地认为他们是一个道理,自后渐渐地才了解到他们的用法的阔别。
Sure一般用来抒发欢然甘愿对方的冷漠,意为“好呀”:
- Can I give you a call? 我不错给你打电话吗? - Sure! 好呀!
- Would you like to get a cup of coffee or something? 思要杯咖啡之类的吗? - Sure! 好呀!
而of course则有“那虽然了”,“无谓多说”的意味在内部:
There are, of course, exceptions to the rule. 虽然,章程总有例外。
- What do you do now? 你当今作念什么了? - Still farming. 还是农活。 - Of course. 虽然。 (此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民当今作念些什么,农民回答还是作念农活,况兼一脸烦恼的样子,潜台词是“我还能作念啥,还不是作念作念农活云尔”,Robert听后稍愣了一下,大略以为我方问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如若问了一个本该知谈谜底的问题,对方回答后,你不错说这样一句Of course。)
17. 蒙眬口吻
在抒发“差未几”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等蒙眬的道理时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更白话的说法还有or so,-ish,...something等:
He has worked in the company for a year and two months or so. 他在这个公司职责了一年零2个月傍边。
After dinner I had 30 cherries or so. 饭后我吃了30来个樱桃。
That movie was good-ish. 那部电影还行吧。(此东谈主应该以为电影并不如何好意思瞻念。)
That color is blue-ish. 容貌大略是蓝色的吧。
Let's meet around 9-ish. 咱们9点傍边见吧。
30 books every twenty-something girl must read. 20多岁女生必读的30本书。
Wanna a cup of water or something? 思来杯水或什么的吗?
18. Sense
Sense的道理终点多,有“……感”,“道理/意志”,“绸缪”等,无法和一个汉文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配通常是a sense of humor,其实它不错使用的领域终点广。
What is the sense of going out in the rain? (意为“绸缪”) 冒雨外出到底为了啥?
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work. 会议的绸缪即是让你感受一下咱们的职责模式。
Does that make sense to you? 这样说你能昭着么? (这句话很常见,往常在解说完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听昭着,会问这样一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
19. 没听懂对方的话时
听不懂或没听清对方的道理,这种景况通常发生,无论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语教材里教的I beg your pardon? 不错用来条件对方再说一遍外,还不错这样告诉对方你没听清:
- !#%^*>??#^& - Sorry, you lost me.
-#%^&^$(!_+?>< - Sorry, I didn't follow.
20. A touch of
意为"少量儿", 可是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China. 选取白领结的道理即是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。 (这是好意思国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解说刚畴昔的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
另外,生了微恙也不错用这个词。
I have a touch of flu and need some rest. 我有点伤风,需要休息。
(起原:扇贝网 裁剪:杜娟)ady电影网